Imperial Hero International
Foro Español => Fallas => Textos => Topic started by: MimiPG on May 14, 2010, 03:25:22 PM
-
Los foristas y jugadores de buena voluntad pueden reportar las fallas de los textos del juego por medio de este tópico abirto.
El fin es mejorar los textos del juego.
El medio de hacerlo es lo siguiente:
1. Texto del juego
2. Texto según su corregir
Otros símbolos, comentarios e.t.c no son necesarios.
-
Por favor coloque aqui las fallas de traduccion para evitar mas topicos en el foro :)
-
Heroe > status
Es el lugar donde puede ver su estadística personal. Hay 2 columnas aquí - Maestrías con armas y Bestias. Ambas trazan sus resultados en batalla. Si ha exterminado a 100 enemigos con cierta arma, aparecerá una estrella. Cada estrella garantiza 2% bonificación de daño con la dicha arma. Lo mismo acontece con las bestias - una estrella significa 100 enemigos matados del mismo tipo, lo que garantiza automáticamente 2% bonificación de daño cuando usted combata con este tipo de bestia
Es el lugar donde puede ver su estadística personal. Hay 2 columnas aquí - Armas y Criaturas. Ambas trazan sus resultados en batalla. Si ha exterminado a 100 enemigos con cierta arma, aparecerá una estrella. Cada estrella garantiza 2% bonificación de daño con la dicha arma. Lo mismo acontece con las bestias - una estrella significa 100 enemigos matados del mismo tipo, lo que garantiza automáticamente 2% bonificación de daño cuando usted combata con este tipo de bestia
* y al parecer hay una tercera : humanoides *SCRATCH*
-
Receta para Botas de cuero con tachones y topacio
Armadura 105
Agilidad +3
Durabilidad 102/102
Nivel 28
Valor 65 g.
Categoría 3
Fuerza necesaria: 15
La receta no es para profesión
-
Quedaría mejor:
"La receta no es para tu profesión"
La receta no combina con tu profesión
-
Hecho! :)
-
Mistico- Habilidades:
"Contraataque
Si el héroe hace un bloqueo exitoso, bate su oponente en la misma ronda con cierto percentaje de su ataque de arma. Cuanto más los puntos se invertan en la habilidad tanto más grandes serán los daños de los contraataques.
Contraataque
Si el héroe hace un bloqueo exitoso, bate a su oponente en la misma ronda con cierto porcentaje del ataque del arma. En cuanto más puntos se invertan en la habilidad, tanto más grandes serán los daños de los contraataques.
Pd: al hacer el contraataque, se efectua con el arma de uno o con el arma del oponente al bloquearlo? *SCRATCH*
-
Cambio hecho
-
Hay un error muy comun. Todas las veces que ganamos una batalla sale:
Ha ganado.
Debería ser:
Has ganado.
Tú has ganado.
He ganado.
-
¡Ud. Ha ganado!
-
Repasando un poco (de la Villa de la Esperanza):
Misiones Paso 1/10
--------------------------------------------------------------------------------
Misión-Aventura 1:
En las colinas
-¿Sabes qué más detesto?", Markal, el dueño de la taberna le pregunta, limpiando enfurecido el mostrador. Cazadores! Especialmente aquellos que no concluyen lo combinado! Entregué a 3 cazadores hace 2 dos semanas, esperando que hicieran la tarea. Y debían haberla hecho... pero no oí más nada de ellos. Necesito 20 armaduras de cuero, encargados por el ejército imperial, y ya estoy casi fuera del plazo. Necesito pieles de lobo lo más rápido posible. Cinco de ellos, para ser más exacto! - Markal hace una larga pausa. "Dime... me pareces una persona cierta para ese negocio. Puedes hacerlo? Va a las colinas por la madrugada y caza 2 pequeños lobos. Después cuando acabes con la misión vuelve aquí y te pago generosamente!"
Misión: Mate 2 Pequeño lobo gris en Colinas del Albor y vuelva junto a Markal para obtener su premio.
Premio:
Oro : 150
Experiencia : 50
-
Misiones Paso 1/10
--------------------------------------------------------------------------------
Misión-Aventura 1:
En las colinas
-¿Sabes qué más detesto?", Markal, el dueño de la taberna le pregunta, limpiando enfurecido el mostrador. ¡Los cazadores! ¡Especialmente aquellos que no concluyen lo combinado! Entregué a 3 cazadores hace 2 semanas, esperando que hicieran la tarea. Y ya deberían haberla hecho... pero no oí más nada de ellos. Necesito 20 armaduras de cuero, encargados por el ejército imperial, y ya estoy casi fuera del plazo. Necesito las pieles de lobo lo más rápido posible. Cinco de ellos, para ser más exacto! - Markal hace una larga pausa. "Dime... me pareces una persona cierta para ese negocio. ¿Puedes hacerlo? Va a las colinas por la madrugada y caza a 2 lobos pequeños. ¡Después cuando acabes con la misión vuelve aquí y te pagaré generosamente!"
Misión: Mate a 2 Pequeños lobos grises en las Colinas del Albor y vuelva junto a Markal para obtener su premio.
Premio:
Oro : 150
Experiencia : 50
-
Hecho ;)
-
Ciudad de Sonoria..
La puente de Relling:
La Gran Puente Relling conesta las Colinas del Sur con la carrtetera principal de la ciudad. Es el lugar más peligroso de toda la provincia.
..
...
El puente de Relling:
El Gran Puente Relling conecta las Colinas del Sur con la carretera principal de la ciudad. Es el lugar más peligroso de toda la provincia.
-
Hecho ;)
-
-El Cementerio de Sonoria
Los excavadores de seputuras y todo tipo de violadores vagan.....
Los excavadores de sepulturas y todo tipo de violadores vagab
-Carnivalle
La legenda cuenta que en estas cuevas ....
La leyenda cuenta que en estas cuevas....
- Relling:
Bienvenindos a la estrada principal de Sonoria! Para alcanzar sanos y salvos la ciudad...
Bienvenidos a la entrada principal de Sonoria! Para estar sanos y salvos la ciudad...
- Las Matas de Sonoria:
La clase alta de Sonoria frequenta estas matas....
La clase alta de Sonoria frecuenta estas matas .....
pd: en el anterior no cambio el titulo de El puente de Relling.
-
Hecho ;)
PD: las traducciones no se colocan instantáneamente
-
Vía del Capitán
Cuando el soldados queire ser oficial, debe primero pasar un año aquí.
.
..
Cuando el soldado quiere ser oficial, primero debe pasar un año aquí.
-
Echo ;)
-
Habilidades Mistico Claro
Maestría en Bendición
Aumenta el número de los aliados los que pueden estar bendichos en una misma ronda.
..
Aumenta el número de aliados que pueden estar bendecidos en una misma ronda.
-
Cambiado
-
Al pasar al nivel 20....
¡Hace poco su héroe ha alcanzado Categoria 3...........
No olvida que Ud. tiene que poseer 100 punto de artesanía en la categoría anterior para usar estas habilidades.
No olvide que Ud. tiene que poseer 100 puntos de artesanía en la categoría anterior para usar estas habilidades.
-
Echo :)
-
La habilidad Rápido de Pirata Maldicho disminuye el alcance de arma de Miriam de 8 a 3.
mejor esta;
La habilidad Rápido de Pirata Maldicho disminuye el alcance del arma de Miriam en 3.
-
esta viajando a la provincia sin proteción .....debe ser ....esta viajando a una provincia sin protección, pues son varias las que no tienen protección y no solo una,
y lo correcto es ..... el chance de botin
-
Armaduras chapeadas, guantes chapados etc .....
El nombre dado a estas armaduras de la edad media es armaduras de placa o placas
lo mas correcto es armadura de placas metalicas, o solo de placas
Es interesante, nuestros heroes solo usan armaduras toraxicas , andan sin protección de los ombros y brazos, lo mas comico es que no usamos pantalones o proteccion para los miembros inferiores como las grevas o quijotes de los muslos imagina un caballero con armadura metalica y sin pantalones deve dar mucha risa solo Don Quijote de la Mansha andaria asi.
se podia introducir una proteccion para los miembros superiores y otra para los miembros inferiores.
-
Armaduras chapeadas, guantes chapados etc .....
El nombre dado a estas armaduras de la edad media es armaduras de placa o placas
lo mas correcto es armadura de placas metalicas, o solo de placas
es interesante que nuestros heroes solo usan armaduras toraxicas , andan sin proteccio de los ombros y brazos, lo mas comico es que no usamos pantalones o proteccion para los miembros inferiores como las grevas o quijotes de los muslos imkagina un caballero con armadura metalica y sin pantalones deve dar mucha risa solo Don Quijote de la Mansha andaria asi.
se podia introducir una proteccion para los miembros superiores y otra para todo loa miembros inferiores.
Muy buen aporte, pero esto deberia ir en la seccion de sugerencias :D
-
Armaduras chapeadas, guantes chapados etc .....
El nombre dado a estas armaduras de la edad media es armaduras de placa o placas
lo mas correcto es armadura de placas metalicas, o solo de placas
Es interesante, nuestros heroes solo usan armaduras toraxicas , andan sin protección de los ombros y brazos, lo mas comico es que no usamos pantalones o proteccion para los miembros inferiores como las grevas o quijotes de los muslos imagina un caballero con armadura metalica y sin pantalones deve dar mucha risa solo Don Quijote de la Mansha andaria asi.
se podia introducir una proteccion para los miembros superiores y otra para los miembros inferiores.
Buena sugerencia. Gracias pero no se planea semejante cambio del denominar.
-
dice yermo del salvaje ,,,,,deve ser yelmo
-
dice conjuntos entreros,,,,,,,deve ser conjuntos no necesita enteros
-
existe una espada de categoria 5 que se llama INCONSTERNADO ....creo esa palabra no existe en espanhol o no la conosco ....la traducción del ingles mas correcta es EL IMPARABLE
-
Demonio penetrante ....
lanza de cristal de sangre ......dice danos vs. a deminio marítimo debe ser Demonio
-
gongon
yelmo del salvaje
conjuntos enteros - Whole Sets
INCONSTERNADO (necesito que me envia la palabra en ingles para que encontremos la traducción más apropiada)
demonio marítimo
:)
-
THE UNSTOPPABLE.... la traducción es ... EL IMPARABLE
-
vi que arreglastes Los conjuntos enteros arregla la palabra CHAPEADAS en las armaduras .... en muchos paises de habla espanola se usa esa palabra cuando se corta hiervas y arbustos con un machete .... retira la e y deja solo CHAPADAS
-
otra palabra que puedes modificar es TAPADERAS . lo mas correctos es ... CAPAS .... o CAPOTES estos ultimos son las capas utilizadas por los militares
-
un yelmo tricotado cat 6 dice yermo pesado de huesos ... debe ser igual que el error anterior deve ser yelmo, y si es posible cambia la imajen que es de un casco chapado y no tricoteado
-
otro casco dice ... visor de huesos azul, si los huesos son de este color, lo correcto es ...visor de hueso azul o visor de huesos azules
-
THE UNSTOPABLE.... la traducción es ... EL IMPARABLE
La palabra es The Unstoppable - Inconsternado, sin desesperación ...
-
otro casco dice ... visor de huesos azul, si los huesos son de este color, lo correcto es ...visor de hueso azul o visor de huesos azules
visor de huesos azul - el visor es azul y no los huesos
-
en ingles es the unstoppable el espanol El imparable
en polaco es niepowstrzymane trducido al espanhol imparable
en rumano es pentru de neoprit al espanhol el imparable
en croata es za nezaustavljivog al espanhol el imparable
en turco es durdurulmas al espanhol el imparable
en griego es η ασταμάτητος el imparable
-
entonses es visor azul de huesos
-
te hice esta traduccion
El Plan de
"Vamos a decir ...
Me interesa lo que me puedas ofrecer", usted le responde.
El hombre sonríe con energía desconocida.
"Veo que la avaricia y la lujuria por el poder,se han mantenido intacto en todos estos milenios,mientras yo estaba ausente.
Biieenn. Muy bien hecho. Se adhieren a esas cualidades. Ellos le ayudarán. Todos los derechos.
Vayamos al grano.
Sientese cómodamente le invita el virjo.
"Cuando la maldición de la sangre comenzó a cubrir todo el imperio, algunos de los más prominentes Niños Sol se reunieron y
decidieron usar los poderes, que les habían dado para luchar contra el mal inminente. A fin de evitar la maldición, sin embargo,
cometieron una atrocidad terrible, superior a la de la maldición.
Los soldados marcharon hacia los asentamientos imperiales más distantes, que todavia no habian sido devorados por la maldición.
Las personas inocentes fueron detenidas y arrestadas.Después de que todos ellos estaban reunidos, los soldados les escoltaron a
la Ciudadela de la Oscuridad, donde los Niños Sol enloquecidos comenzaron a sacrificarlos a su dios.
Las almas de las personas inocentes fueron capturadas por los dispositivos de sus asesinos, uniedose a las almas de los maestros,
potenciando sus propias esencias de vida.
Las almas más inocentes fueron liberadas de sus portadores, las más resistentes a la maldición de los Niños Sol se estaban convirtiendo.
El plan horrible funcionó y después de que el último hombre inocente fue sacrificado, los asesinos se convirtieron totalmente resistentes
a la maldición y fueron dotados de una vida larga.
Pero el precio de este regalo fue demasiado alto.
Ellos no podrían permanecer más tiempo en la Tierra de Sangre, porque todas las criaturas dañadas comenzarían a cazarlos y destruirlos.
así, después de borrar todas las pistas de sus crímenes, los Niños Sol dejaron su tierra y nadie mas los volvio a ver desde entonces.
El viejo hace una larga pausa, y parece que está tratando de ocultar un gran dolor interno, que de repente le sube por la garganta.
"He vivido lo suficiente en este mundo,
El héroe le responde. No me queda mucho tiempo.
He tenido miles de años para pensar en todo y darme de cuenta que llevo muchos pecados sobre mis hombros.
Mis hermanos y yo hemos hecho cosas terribles. Tengo que hacer algo para que pueda dejar este mundo en paz.
Tengo que tratar de deshacer el mal. Pero los Guardianes, maldita sea, no me dejan volver a mi tierra. Existen otros como yo,
no debo ser el único que queda de mi especie. Solo cuando deshaga la maldición es que me dejaran entrar.
Y tu tienes que ayudarme.
"¿Quieres que mate a tus compatriotas?
"La esencia, de sus vidas me haran lo suficientemente fuerte para pasar a través del paso olvidado. Esta es la única opción, mi amigo. "
"¿Cómo quiere usted hacer frente a los semidioses, con todo el poder mágico antiguo que poseen?
El viejo asiente con la cabeza hacia el cristal.
"Siempre y cuando lo lleves, los Niños Sol serán despojados de su antigua fuerza y lucharan en igualdad de condiciones.
No van a ser totalmente indefensos, tenlo en cuenta.
Lo más probable es que tomaran la forma de las criaturas más fuertes que habitan la tierra de Ayarr. Y van a poner una buena pelea.
Y una cosa más - el cristal obtenido debes de entregarmelo, para que pueda interactuar con mi aura,
cada vez que mates a un Niño Sol. Tiene que ser dado de alta ....
YA entendí todo. ¿Cuándo puedo irme?
El Viejo cierra los ojos, y le asegura las dos manos. Después de eso, mientras se agita en convulsiones, dice:
Veo la isla de Karaganda. Veo la bahía del Pirata. Veo uno de mis hermanos, al acecho en los naufragios podridos allí. Ve!.
Y no vuelvas sin su alma!
Tarea: Mata a 10 (enemigos en Behemut) (no se si sera mata a (10 Behemoth) (10 gigantes) Provincia Imperial de Karaganda, con lo que puede desafiar al primero de los Niños Sol a un combate mortal.
Vuelva a la taberna Roca del Musgo, en Blancura para recibir su recompensa.
Recompensa: La Bahía del Pirata
-
este anillo muy conocido Steppe general's star lo traducen como estrella del capitan de las estepas cuando deve ser Etrella del general de las estepas Capitan en ingles es Captain el anillo deve lamarse ESTRELLA DEL GENERAL DE LAS ESTEPAS
-
STR-CUSTON- QUEST-REWARD - ARMA ROJA SE PUESDE TRADUCIR COMO ARMA DE RECOMPENSA POR MISION REALIZADA
dice damage. vs, Behemoth , 90% esta traducido behemot
LA TRADUCCION CORRECTA ES Gigantes
-
STR-CUSTON- QUEST-REWARD - ARMA ROJA SE PUESDE TRADUCIR COMO ARMA DE RECOMPENSA POR MISION REALIZADA
dice damage. vs, Behemoth , 90% esta traducido behemot
LA TRADUCCION CORRECTA ES Gigantes
La verdas es que Behemoth es una bestia mitologica, no creo que necesite traduccion a Gigantes
-
MIMIMPG, te mejore esta traduccion
El Sol es la Luz. La Luz es la fuente de calor para que nosotros podamos despertar y vivir de nuevo.”
Según las religiones antiguas el Sol era quien lo creó todo. Las primeras personas que llegaron a esta tierra fueron los seres del Sol en cuerpos.
A lo largo de cierto tiempo todo fue normal.
Pero después de mil años la gente empezo pensar que eran más poderosas que el Sol. Olvidaron sus raíces y negaron la Luz. Aun se enfrentaron a su Creador.
La tristeza se establecio en el alma del Sol.
Ofendido y con verguenza se fue lejos de la Tierra a sufrir por la traición de sus Hijos.
Sin los rayos calurosos del Creador, el frío y la oscuridad se apoderaron del refugio de los seres.
Plantas y granos ya no crecieron mas de la Tierra.
Los pájaros y los animales murieron de hambre.
La Tierra fue cubierta de oscuridad, nieve e hielos interminables.
Grande fue el sufrir de los seres.
Muchos murieron mucho antes de entender su error.
Desde este momento por todas partes de la Tierra empezaron a contruirse templos, altares y torres. En estos lugares los Hijos del Sol pidieron a su Creador que regresara para regalarles de nuevo su Luz.
Pasó medio siglo pero el Creador del Sol no estaba seguro que sus hijos habian cambiado.
Y a pesar de todos estos lugares que enfocaban las peticiones de los seres... El frío y la oscuridad siguieron a dominar.
Así murieron todos los Hijos del Sol.
-
En la subasta al vender un objeto aparece esto.......
"El vendaje para publicar la oferta cuesta 2% del precio "Comprar ahora""
No se que es vendaje y creo que es una falla de traduccion, como deberia ser correctamente ?
-
hay una receta cat 2 para forjador de armaduras niv 18, que dice, "Boras de cuero con tachones"
seria "Botas de cuero con tachones" .
-
existen varios escudos con el nombre de yelmos el yelmo es una parte del casco no de un escudo
en ingles es standar gothic shiel esta traducido como gotico yelmo estandarisado deven ser escudo gotico estandar
-
Post offer fee is 1% from "Buy Now" price esta inadecuadaente traducida por El vendaje para publicar la oferta cuesta 1% del precio "Comprar ahora"
La tarifa de correo cobrada es el 1% del precio de "Comprar ahora "
o La tarifa cobrada para publicar la oferta, es el 1% del precio "Comprar ahora"
-
La verdas es que Behemoth es una bestia mitologica, no creo que necesite traduccion a Gigantes
Behemoth - si que es una bestia mitologica pero no es Gigante.
-
hay una receta cat 2 para forjador de armaduras niv 18, que dice, "Boras de cuero con tachones"
seria "Botas de cuero con tachones" .
Botas de cuero con tachones
listo
-
En la subasta al vender un objeto aparece esto.......
"El vendaje para publicar la oferta cuesta 2% del precio "Comprar ahora""
No se que es vendaje y creo que es una falla de traduccion, como deberia ser correctamente ?
Cambiado
La comisión para publicar la oferta cuesta 2% del precio "Comprar ahora"
-
Gracias por la colaboración a todos. Hago los los cambios y las mejoras una por una. Por favor para que sea más fácil pueden reportar el texto ingles, después el texto del juego y al fin el texto propuesto para cambio con los cambios concretos marcador.
-
no se si Behemoth es una bestia mitologica, antiguamente se le llamava asi a los hipopotamos y a unos gigantes que tenian un solo ojo Los CICLOPES eran de la mitologia Griega, Odiseo en su regreso Itaca llega a una isla en que vivian varios el mas conocido es Polifemo al que le enterro una lanza en el ojo para poder escapar, Simbad el marino en uno de sus viajes tambien los encuentra lo que si es una palabra en ingles, no existe en espanhol, pero ese no es el problema, el problema es que en el ultimo parrafo dice Mata a 10 enemigos en Behemut, provincia de Karanganda, ese lugar no existe, por lo que creo que lo que deve decir es Mata a 10 Behemut en la Bahia de los Piratas Provincia de Karanganda, que es el numero de enemigos que hay que matar en la mision
-
encontre otras recetas mal escritas, reino beta 8)
cat 2, niv 18
"Guentes de cuero con topacio"
"Capa pesada com esmeralda"
"Capa pesada com ágata"
cat 3
Guentes tricotados con bronce niv 24
Guentes tricotados con hierro niv 26
Supremos Guentes tricotados con hierro niv28
-
Recetas y Objetos:
Cat 1. Cota de malla tricotada laminas de cobre...............Cota de malla tricotada con o de laminas de cobre
Cat 4. Cota de malla Tricotada del Espadaquín Pesado........Cota de malla Tricotada del Espadachín Pesado
Cat 5. Camisa Larga cota de malla de adamantino..............Camisa Larga de adamantino
-
no se si Behemoth es una bestia mitologica antiguamente se le llamava asi a los hipopotamos lo que si es una palabra en ingles, no existe en espanhol, pero ese no es el problema, el problema es que en el ultimo parrafo dice Mata a 10 enemigos en Behemut, provincia de Karanganda, ese lugar no existe, por lo que creo que lo que deve decir es Mata a 10 Behemut en la Bahia de los Piratas Provincia de Karanganda, que es el numero de enemigos que hay que matar en la mision
¿Es esta Aventura 2 - La búsqueda de pistas?
¡Los otros cambios ya hechos!
-
Los Blood Crystal cristales de sangre en la subastas y en el libro de misiones tienen el nombre de Castillo de sangre, traduccion totalmente errada
-
Fui a la Bahia del Pirata y consegui matar a 2 behemot y me dieron 2 puntos de la mision asi que es como yo traduje MATAR A 10 BEHEMOT (GIGANTES PUES TIENEN ESTA HABILIDAD LO QUE REDUCE EL DANHO HECHO AL MONSTRUO POR EL HEROE) en la provincia de caranganda esta errado en el escrito de la taberna y en el Libro de misiones donde dice Matar a 10 enemigos en Benhemot, provincia de karanganda
-
Los Blood Crystal cristales de sangre en la subastas y en el libro de misiones tienen el nombre de Castillo de sangre, traduccion totalmente errada
Echo!
-
Fui a la Bahia del Pirata y consegui matar a 2 behemot y me dieron 2 puntos de la mision asi que es como yo traduje MATAR A 10 BEHEMOT (GIGANTES PUES TIENEN ESTA HABILIDAD LO QUE REDUCE EL DANHO HECHO AL MONSTRUO POR EL HEROE) en la provincia de caranganda esta herrado en el escrito de la taberna y en el Libro de misiones donde dice Matar a 10 enemigos en Benhemot, provincia de karanganda
No logré entenderte
-
en el anuncio de la la 1ra mision de la llave para ir a la tierra sangrienta y en el libro de misiones dice: matar a 10 enemigos en Benhemut, provincia de Karanganda, Lo que deve de decir es matar a 10 Benhemot en Bahia del Pirata, provincia de Karanganda
-
MIMI mis saludos,por que antes de traducir algo y ponerlo en el juego, no lo escrribes aqui primero para hacer las correcciones y luego es que lo editas asi tendriamos menos errores de traduccion.
cambiale el nombre de YELMO a todos los escudos que tienen este nombre es una inadecuada traduccion de Shiel, el yelmo es parte del casco, la que proteje la cabeza, Lo correcto es Escudo, Escudo....
-
puedes ponerme aqui una imajen de un behemut? yo no consegui ver esta mision
-
los cristales de sangre siguen siendo castillos de sangre en la subasta de cat 6 nada a cambiado
-
los cristales de sangre siguen siendo castillos de sangre en la subasta de cat 6 nada a cambiado
La traducción no se agrega instantáneamente, tarda en ser agregada al juego.
en el anuncio de la la 1ra mision de la llave para ir a la tierra sangrienta y en el libro de misiones dice: matar a 10 enemigos en Benhemut, provincia de Karanganda, Lo que deve de decir es matar a 10 Benhemot en Bahia del Pirata, provincia de Karanganda
Podrías pasarme el enunciado por favor?
MIMI mis saludos,por que antes de traducir algo y ponerlo en el juego, no lo escrribes aqui primero para hacer las correcciones y luego es que lo editas asi tendriamos menos errores de traduccion.
cambiale el nombre de YELMO a todos los escudos que tienen este nombre es una inadecuada traduccion de Shiel, el yelmo es parte del casco, la que proteje la cabeza, Lo correcto es Escudo, Escudo....
No se puede hacer lo que propones porque saca mucho tiempo.
Los errores puede cometerlos cualquiera, y solo un objeto tenía ese error.
Ya fue arreglado
-
Desde hace miles y miles años había solo cielo y tierra.
Y para cierto tiempo esto era bueno.
Pasaron unos miles años más y el Sol se enamoró de la Tierra.
Al fin los dos dicidieron casarse y de su matriminio nació la Famosa Torluza. Poderosa e inmortal era ella. Y su cáscara era más dura que las piedras más agudas que se encontraron al Este. El Sol y la Tierra mandaron a Toluza que crea árboles, animales y gente a los que será dueña. Ella empezó su trabajo y los primeros árboles, animales y personas que creó eran inteligentes, podían hablar entre si y vivián en harmonía. Pasaron miles años de equilibrio. Las criaturas de Toluza construieron ciudades expléndidas y se apoderaron de los elementos de la naturaleza y en el centro de la Tierra construieron Templo magnífico de su Diosa en el que cada día presentaban sus agradecer para que los fue creado.
La información para eso de que esta civilización maravillosa fue desaparecido de la Tierra no existen. Están encontrados símbolos raros que significan “ envidia”, ”orgullo” y ” codicia” pero lo que se sabe con seguridad es que un día Toluza pidió a su padre – El Sol – que hunde todo con las aguas profundas del mar, y a su madre – penalizar a los árboles, los animales y la gente para su mal. Los árboles fueron privados de su mente y ya no podían andar más. Los animales fueron privados solo de su mente y se convirtieron en bestias vivas. Y la gente fue privada de su cultura y fue enviada para vivir en las cuevas, bosques y desiertos.
Solo el Templo de Toluza quedo intacto – para evocar los fracasos de las creaturas divinas y su poder perdido.
Capítulos elegidos de tótem y pictogramas encontrados de la Segunda expedición Imperial por los territorios del norte de Karaganda del Norte, año 1001 del Unir:
Desde hace miles y miles de años había solo cielo y tierra.
Y para cierto tiempo esto era bueno.
Pasaron unos miles años más y el Sol se enamoró de la Tierra.
Al fin los dos dicidieron casarse y de su matriminio nació la Famosa Torluza. Poderosa e inmortal era ella. Y su carapacho era más duro que las piedras más agudas que se encontraron al Este. El Sol y la Tierra mandaron a Torluza que creara los árboles, los animales y las gentes de los que seria dueña. Ella empezó su trabajo y los primeros árboles, animales y personas que creó eran inteligentes, podían hablar entre si y vivián en harmonía. Pasaron miles años de equilibrio. Las criaturas de Toluza construieron ciudades expléndidas y se apoderaron de los elementos de la naturaleza y en el centro de la Tierra construieron un Templo magnífico para su Diosa en el que cada día presentaban sus ofrendas a quien los creo.
La información de como esta civilización maravillosa desaparecio de la Tierra no existe. Fueron encontrados símbolos raros que significan “ envidia”, ”orgullo” y ” codicia”, mas lo que se sabe con seguridad es que un día Torluza pidió a su padre – El Sol – que hundiera todo en las aguas profundas del mar, y a su madre – castigar a los árboles, los animales y la gente para su mal. Los árboles fueron privados de su mente y ya no podían andar más. Los animales fueron privados solo de su mente y se convirtieron en bestias vivas. Y la gente fue privada de su cultura y fue enviada a vivir en las cuevas, bosques y desiertos
Solo el Templo de Toluza quedo intacto – para evocar los fracasos de las creaturas divinas y su poder perdido.
-
Hecho.
-
Armaduras chapeadas, guantes chapados etc .....
El nombre dado a estas armaduras de la edad media es armaduras de placa o placas
lo mas correcto es armadura de placas metalicas, o solo de placas
Es interesante, nuestros heroes solo usan armaduras toraxicas , andan sin protección de los ombros y brazos, lo mas comico es que no usamos pantalones o proteccion para los miembros inferiores como las grevas o quijotes de los muslos imagina un caballero con armadura metalica y sin pantalones deve dar mucha risa solo Don Quijote de la Mansha andaria asi.
se podia introducir una proteccion para los miembros superiores y otra para los miembros inferiores.
algunas armaduras si cubren brazos y porke en vez de botas no los cambian a pantalones hehe
-
algunas armaduras si cubren brazos y porke en vez de botas no los cambian a pantalones hehe
Gracias por su idea pero el tópico es por mejorar la traducción de los textos del juego. Cambios de los nombres de los objetos no habrá.
-
en la categoria 4 existe un mineral que se llama Rico mineral de oro y se utiliza para hacer barras de acero, creo que deve llamarse rico mineral de hierro y no de oro
-
un error de traducción:
esta en seemila y dice así:los soldados fantosmas cuando debería ser los soldados fantasmas
-
en la categoria 4 existe un mineral que se llama Rico mineral de oro y se utiliza para hacer barras de acero, creo que deve llamarse rico mineral de hierro y no de oro
Rico mineral de Hierro
-
un error de traducción:
esta en seemila y dice así:los soldados fantosmas cuando debería ser los soldados fantasmas
Envía copiado el texto donde está el error para corrigirlo.