Imperial Hero International
Fórum Português => Bugs => Textos => Topic started by: Yovanna on April 15, 2009, 11:13:59 AM
-
Ponham aqui as gralhas com quais tenham dado.
-
Na Homepage diz: Desenvolvimento do herói, baseado a decisões diárias.
Deveria ser: Desenvolvimento do herói, baseado em decisões diárias.
-
Usa-se com ambas as preposições. Gosto mais de "a" neste caso.
-
Spammerrrrrrrrrrrrrrrrrr....
Claro que ela é mais bonita que eu... e que muita gente mesmo...
-
eu penso o mesmo de yovanna ::) heheh
ao final é toudo alagos isto ;D
-
Na Floresta das Bolotas a discrição não esta o mais correcto.
1 Pequeno castanho urso 1 - 2 Sozinho 17%
2 Pequeno cinzento lobo 1 - 2 Sozinho 33%
3 Pequeno javali de planície 1 - 2 Sozinho 50%
O ponto 3 esta optimo, no 1 e 2 a cor devia vir depois do nome.
ex: Pequeno urso castanho e Pequeno lobo cinzento.
-
No Forjador de armas temos em receitas categoria 1 o seguinte:
Receita oara porrete de madeira
-
No Forjador de armas temos em receitas categoria 1 o seguinte:
Receita oara porrete de madeira
Feito.
-
Na Floresta das Bolotas a discrição não esta o mais correcto.
1 Pequeno castanho urso 1 - 2 Sozinho 17%
2 Pequeno cinzento lobo 1 - 2 Sozinho 33%
3 Pequeno javali de planície 1 - 2 Sozinho 50%
O ponto 3 esta optimo, no 1 e 2 a cor devia vir depois do nome.
ex: Pequeno urso castanho e Pequeno lobo cinzento.
A mim me soa mais pesado assim, mas pronto, deves ter razão.
-
vs falha Português? ou usar um tradutor
Feito.
Obrigado
-
So posso contractar 2 mercenarios e ao tentar o 3º mesmo sabendo que não posso, deparei-me com a frase: Não suficientes habilidades de Capitão de mercenários!
Falta o "tem" - Não tem suficientes habilidades de Capitão de mercenários!
-
Na Homepage diz: Desenvolvimento do herói, baseado a decisões diárias.
Deveria ser: Desenvolvimento do herói, baseado em decisões diárias.
o EM é muito mais usado aqui no BRASIL que o A
-
Aqui tambem...
-
No plano Premium em Pacotes esta escrito A Ordem dos Artesanatos
Penso que ficaria melhor A Ordem dos Artesãos
-
No plano Premium em Pacotes esta escrito A Ordem dos Artesanatos
Penso que ficaria melhor A Ordem dos Artesãos
exato
-
Promovi uma pessoa do meu Grémio e apareceu escrito Pormovido em vez de Promovido
-
é por que vc ainda é soldados se vc fosse oficial estaria escrito corretamente ;D ;D ;D ;D
-
Na casa de leilões fui vender um objecto e onde diz Vender objecto na primeira barra de selecção esta escrito: ecolher objectos
-
Quando aumentei o grémio apareceu a seguinte mensagem...
O grémio passar para el nível seguinte
O grémio passou para o nível seguinte
-
So posso contractar 2 mercenarios e ao tentar o 3º mesmo sabendo que não posso, deparei-me com a frase: Não suficientes habilidades de Capitão de mercenários!
Falta o "tem" - Não tem suficientes habilidades de Capitão de mercenários!
Arranjado
-
Quando aumentei o grémio apareceu a seguinte mensagem...
O grémio passar para el nível seguinte
O grémio passou para o nível seguinte
Arranjado
-
No plano Premium em Pacotes esta escrito A Ordem dos Artesanatos
Penso que ficaria melhor A Ordem dos Artesãos
Arranjado
-
Promovi uma pessoa do meu Grémio e apareceu escrito Pormovido em vez de Promovido
Arranjado
-
Na casa de leilões fui vender um objecto e onde diz Vender objecto na primeira barra de selecção esta escrito: ecolher objectos
Arranjado
-
Boooa Poli , +1
-
Spammerrrrrrrrrrrrrrrrrr....
Claro que ela é mais bonita que eu... e que muita gente mesmo...
que são atraídos para
-
Dica do dia
Durante o comabte na Arena o herói perde durabilidade do equipamento.
combate mal escrito claro
-
Dica do dia
O herói Arqueiro recebe 2 pontos atributivos para a Destreza a e a Agilidade por 1 ponto atributivo distribuído.
talvez:
O herói Arqueiro recebe 2 pontos em Destreza ou Agilidade por 1 ponto atribuído.
-
Dica do dia
Cada herói começa com 1200 de Fama. A Fama ganha-se quando se defende algum outro herói na Arena Imperial. A Fama é otorgada ao herói somente se ele comabate 1 Vs. 1 (combate 1 Vs. 1 talvez..)
já deu para ver que cada dica vem com uma gralha, tipo bónus hehehe
-
Dica do dia
Cada vez que o herói combate, a durabilidade do seu equipamento sofre. O herói perde 1 ponto de durabilidade por batalha. Mesmo na Arena Imeprial.
Arena Imperial.
-
não é bem uma gralha é mais uma tradução incorrecta.
Dica do dia
A Vitalidade aumenta a quantidade de pontos de Saúde do herói. Cada ponto de Vitalidade garante 10 pontos à Recuperação da Saúde.
Vitality increases hero’s health amount. Each point to Vitality grants 10 points to Health and 1 point to Health Recovery.
a tradução correcta seria:
A Vitalidade aumenta a quantidade de pontos de Saúde do herói. Cada ponto de Vitalidade dá 10 pontos à Saúde e 1 ponto à Recuperação da Saúde.
Cada herói começa com 1200 de Fama. A Fama ganha-se quando se defende algum outro herói na Arena Imperial. A Fama é otorgada ao herói somente se ele combater 1 Vs. 1.
Every hero start with 1200 Fame. You can win Fame when you defeat another hero at the Imperial Arena. Fame is awarded to hero only if he fights 1 vs. 1.
Cada herói começa com 1200 de Fama. A Fama ganha-se quando se derrota algum outro herói na Arena Imperial. A Fama é outorgada ao herói somente se ele combater 1 Vs. 1.
-
Vai ser corrigido
-
Originál:
"O seu Pele média foi comprado. Recebeu 76 Ouro."
Corrétamente:
"A sua pele média foi comprada.Recebeu 76 ouro"
-
Nome: Pequeno lobo cinzento
Nível 1
Classe: None »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» Não devia ser Nenhuma
Dano 0.802 - 2.005
Alcance: 0
Hipótese para golpe crítico: 0%
Hipótese para bloqueio: 0%
Armadura total: 10
Modificador da Agilidade dos Objectos: 0%
Modificador da Destreza dos Objectos: 0%
Ronda 1
A equipa 1 tem a sua vez.
Faladhrym não tem oponente, portanto escolhe Pequeno lobo cinzento. O modificador da diferença nos níveis é 1. A percentagem de bloqueio de Pequeno lobo cinzento é 0.
Faladhrym bate em Pequeno lobo cinzento para 3.4133333333333 e logo fica com 16.59 Saúde. »»»»»»»»»» Eu não bato em nada :P lol sry:( Não devia ser "Faladhrym ataca Pequeno lobo"
O bónus para monstros mortos adiciona 0% ao dano.
A equipa 2 tem a sua vez.
O alcance de arma de Pequeno lobo cinzento é menor, a distância actual é 2.
A equipa 1 tem a sua vez.
Faladhrym bate em Pequeno lobo cinzento para 3.4133333333333 e logo fica com 13.17 Saúde.
O bónus para monstros mortos adiciona 0% ao dano.
A equipa 2 tem a sua vez.
O alcance de arma de Pequeno lobo cinzento é menor, a distância actual é 1.
Ronda 2
A equipa 1 tem a sua vez.
Faladhrym bate em Pequeno lobo cinzento para 3.4133333333333 e logo fica com 9.76 Saúde.
O bónus para monstros mortos adiciona 0% ao dano.
A equipa 2 tem a sua vez.
Pequeno lobo cinzento não tem oponente, portanto escolhe Faladhrym. O modificador da diferença nos níveis é 1. A percentagem de bloqueio de Faladhrym é 0.
Pequeno lobo cinzento 86/57 omitido com sucesso. »»»»» O que é 86/57 omitido (??) com sucesso
Ronda 3
A equipa 1 tem a sua vez.
Faladhrym bate em Pequeno lobo cinzento para 3.4133333333333 e logo fica com 6.35 Saúde.
O bónus para monstros mortos adiciona 0% ao dano.
A equipa 2 tem a sua vez.
Pequeno lobo cinzento bate em Faladhrym para 1.405 e logo fica com 98.6 Saúde.
Ronda 4
A equipa 1 tem a sua vez.
Faladhrym bate em Pequeno lobo cinzento para 3.4133333333333 e logo fica com 2.93 Saúde.
O bónus para monstros mortos adiciona 0% ao dano.
A equipa 2 tem a sua vez.
Pequeno lobo cinzento bate em Faladhrym para 1.405 e logo fica com 97.19 Saúde.
Ronda 5
A equipa 1 tem a sua vez.
Faladhrym bate em Pequeno lobo cinzento para 3.4133333333333 e logo fica com -0.48 Saúde.
O bónus para monstros mortos adiciona 0% ao dano.
A equipa 2 tem a sua vez.
Pequeno lobo cinzento bate em Faladhrym para 1.405 e logo fica com 95.79 Saúde.
Pequeno lobo cinzento foi
derrotado!
Equipa 1 ganhou!
Faladhrym estatística de batalha: porque é tudo junto? não ficaria melhor se tivesse um parágrafo a dividir Faladhrym do resto?
Com sucesso/Ataques 6/6
Dano feito: 20.48
Golpes críticos feitos: 0
Pequeno lobo cinzento estatística de batalha:
Com sucesso/Ataques 3/4
Dano feito: 4.215
Golpes críticos feitos: 0
Battle generation time: 0.033156 seconds.
EXP added : 10(+0) to Faladhrym
GOLD added : 2 to Faladhrym
Isto está em inglês... :P não deviria estar em PT power! :P^_^ lol tou parvo...
Tempo de geração da batalha: 0.033156 segundos.
EXP ganha: 10 (+0) para Faladhrym
OURO ganho: 2 para Faladhrym
PS.:
também, PERDEDOR... não devia ser Derrotado? para sermos linguisticamente correctos :P^_^
-
No menu Status temos as duas colunas de armas e de bichos "maus" :P aka Criaturas
O que são Balestras? (eu sei é uma dúvida)
Mas a minha gralha é : Bichos que voam
errr... chamam-se AVES ^_^
a naõ ser que hajam dragões, mas se houverem dragões.. eles deviam ter o seu próprio espaço.. e não os juntarem com as AVES
-
Originál:
"O seu Pele média foi comprado. Recebeu 76 Ouro."
Corrétamente:
"A sua pele média foi comprada.Recebeu 76 ouro"
São diferentes strings, o primeiro pode -se colar a tudo (M/F), por isso ficou o masculino como género neutralizador. De resto.... Sei que pele é feminino ;D
-
No menu Status temos as duas colunas de armas e de bichos "maus" :P aka Criaturas
O que são Balestras? (eu sei é uma dúvida)
Mas a minha gralha é : Bichos que voam
errr... chamam-se AVES ^_^
a naõ ser que hajam dragões, mas se houverem dragões.. eles deviam ter o seu próprio espaço.. e não os juntarem com as AVES
Criatura é mais geral, para que se mantenha o matiz do inglês, tem de ser o que lá está.
Balestras - há artigos na wikipedia
-
Mas yovanna se eu vi bem, eles no jogo referem-se aos Crossbows... A tradução ficou Balestras? Devia ser bestas... crossbow em portugues é besta... Balestra se eu não me engano é uma arma de cerco
http://pt.wikipedia.org/wiki/Besta_(arma)
hmm aparentemente tb se chamava Balestra.. mas juro k achava que Balestra era considerado arma de cerco...
So um reparo.. kd kero sair da 1ª cidade tem uma seta verde... eu ponho o cursor sobre ela e diz "planuras da Vila da Esperança".. n devia ser "planícies"? o k sao planuras
-
Mas yovanna se eu vi bem, eles no jogo referem-se aos Crossbows... A tradução ficou Balestras? Devia ser bestas... crossbow em portugues é besta... Balestra se eu não me engano é uma arma de cerco
http://pt.wikipedia.org/wiki/Besta_(arma)
hmm aparentemente tb se chamava Balestra.. mas juro k achava que Balestra era considerado arma de cerco...
So um reparo.. kd kero sair da 1ª cidade tem uma seta verde... eu ponho o cursor sobre ela e diz "planuras da Vila da Esperança".. n devia ser "planícies"? o k sao planuras
http://priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx São sinónimos, escolhi Balestra (que não é arma de cerco) para não surgir o trocadilho com besta (animal)
http://priberam.pt/dlpo/default.aspx?pal=planalto http://priberam.pt/dlpo/default.aspx?pal=planalto
-
no item estanho minério... aparece "esranho - minério"
-
no item estanho minério... aparece "esranho - minério"
Corrigido
-
eu gostaria de saber o q significa púas pois eu tenho uma receita que diz porrete de madeira e de púas eu quero saber se é algum erro o q???
-
eu gostaria de saber o q significa púas pois eu tenho uma receita que diz porrete de madeira e de púas eu quero saber se é algum erro o q???
A a palavra é puas e não púas. Em singular pua. Significa utensílio que serve para furar, aguilhão ou furrão.
Já é corrigido.
-
hoje dropei uma receita unica e nela esta escrito Receita Decartavel., não sei se é realmente um erro, pois sou do Brasil, mas aqui o correto seria Descartavel.
(http://img13.imageshack.us/img13/523/capturadetelaxi.png)
-
hoje dropei uma receita unica e nela esta escrito Receita Decartavel., não sei se é realmente um erro, pois sou do Brasil, mas aqui o correto seria Descartavel.
Tem razão. É "descartável". Corrigido.
-
no mercado de receitas os equipamentos(martelos e instrumentos) esta escrito assim este item não pode ser reparado.quando sua durabilidade ficar 0, o tem vai desaparecer. eu acho que deveria ser o item e não o tem
-
na provencia eólica, nas crateras vermelhas tem pra escavar pedra grossa de afiar ao invés de pedra ta escrito perda!!
-
no mercado de receitas os equipamentos(martelos e instrumentos) esta escrito assim este item não pode ser reparado.quando sua durabilidade ficar 0, o tem vai desaparecer. eu acho que deveria ser o item e não o tem
Corrigido
-
na provencia eólica, nas crateras vermelhas tem pra escavar pedra grossa de afiar ao invés de pedra ta escrito perda!!
Corrigido
-
Na 3ª missão da categoria 1 está escrito que devemos matar o Charley.
Não deveria ser o Charlie. (quase matei meu vizinho baiano).
Isso causa uma certa dúvida sobre o que o jogador deve fazer.
E outra, por que gralha?
Este termo é usado em portugal? Significa erro gráfico?
-
Na 3ª missão da categoria 1 está escrito que devemos matar o Charley.
Não deveria ser o Charlie. (quase matei meu vizinho baiano).
Isso causa uma certa dúvida sobre o que o jogador deve fazer.
E outra, por que gralha?
Este termo é usado em portugal? Significa erro gráfico?
Tem razão, este nome aparece no jogo como Charley e Charlie. Corrigido.
-
http://my.yfrog.com/registration/setlogin.php?login=e8692efa6a480dbeb21f15327a903d62
-
Acima eu tentei inserir a imagem sobre a qual me refiro agora, que é dos pontos de ação utilizados para escavação.
Para mim aparece sempre a mensagem de são necessários dois pontos de ação para realizar uma escavação.
Ou está escrito errado ou tenho tido sorte até agora e só gastei um ponto de ação em todas as escavações. Vou até criar a ordem dos sortudos, se for isso.
Quando à inserção de imagens, se alguém conseguir me ensinar, ficarei agradecido.
-
somente é gasto 1 ponto de ação por escavação
-
Tudo bem que não vou fundar a ordem dos sortudos (já estava bolando até um brasão com um trevo de quatro folhas, um pé de coelho e uma figa) mas a gralha continua.
Antes de iniciar a escavação é indicado que serão necessários 2 pontos de escavação para tal, quando só é usado 1 ponto.
-
na provincia de seemlia (cat4) tem um tipo do inimigo chamado de cocodrilo, o correto não seria crocodilo??
-
na provincia de seemlia (cat4) tem um tipo do inimigo chamado de cocodrilo, o correto não seria crocodilo??
Crocodilo, sim. Corrigido.
-
Tudo bem que não vou fundar a ordem dos sortudos (já estava bolando até um brasão com um trevo de quatro folhas, um pé de coelho e uma figa) mas a gralha continua.
Antes de iniciar a escavação é indicado que serão necessários 2 pontos de escavação para tal, quando só é usado 1 ponto.
Veja se você não activou premium.
-
(a respeito dos dois pontos de ação indicados para a escavação).
Não Darina, não ativei o membro premium, nunca depositei dinheiro no Imperial Hero, nunca comprei diamantes.
-
(a respeito dos dois pontos de ação indicados para a escavação).
Não Darina, não ativei o membro premium, nunca depositei dinheiro no Imperial Hero, nunca comprei diamantes.
Sim, foi mudado, escavação leva 1 ponto de acção e não dois. Consertamos.
Por favor, use a secção de gralhas só se se trata de gralhas nos textos.
Obrigada.
-
tem uma coisa q não é bem um erro mas resolvi postar aqui, na caverna dos demonios asados da provincia A barreira ta escrito:q é possivel vir grupo de 3, grupo de 2, e grupo de 1. eu acho q grupo de 1 não existe, o certo seria sozinho
-
A Darina pediu que eu usasse a seção de gralhas só para gralhas.
Mas até que alguém me convença do contrário eu acredito que gralhas são erros no texto (como no caso dos dois pontos de ação indicados na escavação, que foi corrigido).
Talvez se alguém tivesse explicado a mim, Brasileiro o que significa o termo gralha eu já tivesse entendido (eu já havia perguntado o sentido deste termo, pois é novidade para mim).
E lá vai mais uma.
Na casa de leilão aparecem elmos épicos com o nome de yelmos.
-
Durante as batalhas, na janela onde podemos ver o combate, aparece no final da página, onde podemos acelerar a velocidade da execução, a palavra "velocida" ao invés de "velocidade".
-
E lá vai mais uma.
Na casa de leilão aparecem elmos épicos com o nome de yelmos.
não são só os épicos, isso tem desde q eu comecei a jogar(ano passado) mas eu nunca havia dado muita atenção a isso. mas tambem acho q é um erro
-
Durante as batalhas, na janela onde podemos ver o combate, aparece no final da página, onde podemos acelerar a velocidade da execução, a palavra "velocida" ao invés de "velocidade".
é parecido com o q acontece com as botas q esta escrito "velocidad do movimento" ao invés de velocidade. e isso também tem desde q eu comecei a jogar
isso do "velocida" eu não tinha reparado mas é mesmo hoje eu vi
-
tem uma coisa q não é bem um erro mas resolvi postar aqui, na caverna dos demonios asados da provincia A barreira ta escrito:q é possivel vir grupo de 3, grupo de 2, e grupo de 1. eu acho q grupo de 1 não existe, o certo seria sozinho
O texto é "grupo de" e depois o jogo gera os números, falo com os colegas para vermos como consertar.
-
Na casa de leilão aparecem elmos épicos com o nome de yelmos.
Corrigido.
-
Durante as batalhas, na janela onde podemos ver o combate, aparece no final da página, onde podemos acelerar a velocidade da execução, a palavra "velocida" ao invés de "velocidade".
É que a palavra não se encaixa no botão, consertamos.
-
é parecido com o q acontece com as botas q esta escrito "velocidad do movimento" ao invés de velocidade. e isso também tem desde q eu comecei a jogar
Corrigido
-
Nas HABILIDADES, para ARQUEIRO ACOSSADOR-FANTASMA, a explicação de DUAS ARMAS está mal traduzida, levando á erros de interpretação.
Veja o texto :
"Essa habilidade permite ao herói usar armas nas duas mãos. Para obter essa habilidade, deve obter todas as mestrias de arma ao nível 7. Não é permitido usar armas nas duas mãos."
Quem ler não vai entender pra que serve esta habilidade, o texto ficou controverso.
Olhei o original em inglês, e a tradução correta da última frase deveria ser :
Não é permitido o uso de armas nas duas mãos..
-
Nas HABILIDADES, para ARQUEIRO ACOSSADOR-FANTASMA, a explicação de DUAS ARMAS está mal traduzida, levando á erros de interpretação.
Veja o texto :
"Essa habilidade permite ao herói usar armas nas duas mãos. Para obter essa habilidade, deve obter todas as mestrias de arma ao nível 7. Não é permitido usar armas nas duas mãos."
Quem ler não vai entender pra que serve esta habilidade, o texto ficou controverso.
Olhei o original em inglês, e a tradução correta da última frase deveria ser :
Não é permitido o uso de armas nas duas mãos..
O correto é:
Não é permitido uso de armas para duas mãos.
Afinal o herói não tem 4 braços xD
-
Nas HABILIDADES, para ARQUEIRO ACOSSADOR-FANTASMA, a explicação de DUAS ARMAS está mal traduzida, levando á erros de interpretação.
Veja o texto :
"Essa habilidade permite ao herói usar armas nas duas mãos. Para obter essa habilidade, deve obter todas as mestrias de arma ao nível 7. Não é permitido usar armas nas duas mãos."
Quem ler não vai entender pra que serve esta habilidade, o texto ficou controverso.
Olhei o original em inglês, e a tradução correta da última frase deveria ser :
Não é permitido o uso de armas nas duas mãos..
Corrigido
-
Bom, há um problema com a tradução das BESTAS e HUMANÓIDES, que devem ter sido traduzidas por pessoas diferentesnas masmorras e na guia STATUS!
Ao olhar as estatísticas no quadro STATUS os nomes NÂO condizem com os nomes apresentados nas masmorras. Eu estava procurando pra ver se já tinha bônus e não achava o nome. Resolvi colocar o jogo em INGLES e qual nao foi minha surpresa que acabei achando os nomes iguais aos das mamorras.
Exemplos :
---- Amazona Selvagem no SATUS, mas nas masmorras é chamada(o) de AMAZÔNIO AGRESTE
---- Desertor Guerreiro no STATUS, e nas masmorras é RENEGATO GUERREIRO..
Entre outros.... Se precisarem, procuro outros exemplos, mas só tenho acesso até o TIER 4 no momento.
Minha sugestão, é que mudem somente o nome que é apresentado na guia STATUS, pois creio que é mais fácil mudar um local do que mudar em todas as masmorras e missões .
-
Bom, há um problema com a tradução das BESTAS e HUMANÓIDES, que devem ter sido traduzidas por pessoas diferentesnas masmorras e na guia STATUS!
Ao olhar as estatísticas no quadro STATUS os nomes NÂO condizem com os nomes apresentados nas masmorras. Eu estava procurando pra ver se já tinha bônus e não achava o nome. Resolvi colocar o jogo em INGLES e qual nao foi minha surpresa que acabei achando os nomes iguais aos das mamorras.
Exemplos :
---- Amazona Selvagem no SATUS, mas nas masmorras é chamada(o) de AMAZÔNIO AGRESTE
---- Desertor Guerreiro no STATUS, e nas masmorras é RENEGATO GUERREIRO..
Entre outros.... Se precisarem, procuro outros exemplos, mas só tenho acesso até o TIER 4 no momento.
Minha sugestão, é que mudem somente o nome que é apresentado na guia STATUS, pois creio que é mais fácil mudar um local do que mudar em todas as masmorras e missões .
Feito. Agora são iguais. Jota, se achar outras, por favor, poste aqui.
-
quando passamos pra categoria 2 ta escrito q passamos pra cat 3. é só mudar o 3 pelo 2
-
Feito. Agora são iguais. Jota, se achar outras, por favor, poste aqui.
Bom, então no final de semana vou tirar um tempo pra achar TODAS comparações. Visto que mudaram somente as que eu falei. E , o RENEGADO ARQUEIRO ficou com o antigo ainda, DESERTOR GUERREIRO.
Darina, deixe que faço uma tabela pra arrumarem todo pos que estão com nomes diferentes até TIER 4, pelo menso os que neu lutei. Vou ter que lutar com uns ainda pra ver qual nome vai aparecer no STATUS!
-
quando passamos pra categoria 2 ta escrito q passamos pra cat 3. é só mudar o 3 pelo 2
Pode colar uma parte do texto aqui que assim não encontro...
-
quando vc vai ver o q os outros jogadores fizeram de artesanato ta escrito "2 um dia atrás"(isso ai é a qunto tempo ele criou o objeto) continuando, 2 um dia atrás eu acho q aquele "um" ta sobrando
-
quando vc vai ver o q os outros jogadores fizeram de artesanato ta escrito "2 um dia atrás"(isso ai é a qunto tempo ele criou o objeto) continuando, 2 um dia atrás eu acho q aquele "um" ta sobrando
Corrigido. Obrigada
-
hoje eu vi uma armadura chamada "cota de malha tricotada de cronze" esse "cronze" não devia ser "bronze"??
a armadura é nivel 24 tricotada e é no reino 2
-
hoje eu vi uma armadura chamada "cota de malha tricotada de cronze" esse "cronze" não devia ser "bronze"??
a armadura é nivel 24 tricotada e é no reino 2
Corrigido
-
A descrição da missão número 5 do estabelecimento O Marinheiro Gordo em Grunar, no segundo parágrafo diz
"- Há cada vez mais gente a juntar-se sob a nossa bandeira, preparados para enxotar a escumalha dos piratas das nossas terras. Seria bom se pudessemos sfogá-los no mar! - O dono da desata a rir."
Como pode-se perceber está escrito "sfogá-los" ao invés de afogá-los, e mais a frente "O dono da desata a rir." O dono da o que? (Claro que eu sei que é da taverna) Meu reino é o reino beta.
-
A descrição da missão número 5 do estabelecimento O Marinheiro Gordo em Brunar, no segundo parágrafo diz
"- Há cada vez mais gente a juntar-se sob a nossa bandeira, preparados para enxotar a escumalha dos piratas das nossas terras. Seria bom se pudessemos sfogá-los no mar! - O dono da desata a rir."
Como pode-se perceber está escrito "sfogá-los" ao invés de afogá-los, e mais a frente "O dono da desata a rir." O dono da o que? (Claro que eu sei que é da taverna) Meu reino é o reino beta.
Corrigido
-
Na missão 7/7 do Marinheiro Gordo em Grunar, o bilhete entregue ao Darlin diz: (a partir da segunda linha) "Os meus companheiros e eu decidimos ficar parte da manada dos grandes touros porque eles estão em guerra com os gatos gigantes. Estes animais têm uma vista própria que ninguém de vocês – os homens comuns – seja capaz de entender. Nós estámos no paraíso e já não nos consideramos seres humanos. Agora somos maiores. Os nossos novos irmãos aceitaram-nos de braços abertos e nós abrímos os nossos olhos para a verade."
-
Na missão 7/7 do Marinheiro Gordo em Grunar, o bilhete entregue ao Darlin diz: (a partir da segunda linha) "Os meus companheiros e eu decidimos ficar parte da manada dos grandes touros porque eles estão em guerra com os gatos gigantes. Estes animais têm uma vista própria que ninguém de vocês – os homens comuns – seja capaz de entender. Nós estámos no paraíso e já não nos consideramos seres humanos. Agora somos maiores. Os nossos novos irmãos aceitaram-nos de braços abertos e nós abrímos os nossos olhos para a verade."
Corrigido
-
Mais um nessa mesma Taverna. "Manifestando uma vontade dura, tu provaste aos habitantes da província de Grunar que a liberdade é uma coisa pela qual vale a pena lutar, até morrir." Esta é parte da mensagem do taverneiro após ter completado todas as aventuras da província.
-
Mais um nessa mesma Taverna. "Manifestando uma vontade dura, tu provaste aos habitantes da província de Grunar que a liberdade é uma coisa pela qual vale a pena lutar, até morrir." Esta é parte da mensagem do taverneiro após ter completado todas as aventuras da província.
Corrigido
-
Em A Tasca do Anão Verde localizada na Província Eólica, na Cidade dos Ventos Majestosos, na missão 9/11 a introdução do Rowlin diz na 5ª linha "Vamos deixar os espies reunirem informações e localizarem esses criminosos."
Não é que eu fique procurando por erros, mas gosto de ler todas essas mensagens das missões, dá mais sentido ao jogo :)
-
Em A Tasca do Anão Verde localizada na Província Eólica, na Cidade dos Ventos Majestosos, na missão 9/11 a introdução do Rowlin diz na 5ª linha "Vamos deixar os espies reunirem informações e localizarem esses criminosos."
Não é que eu fique procurando por erros, mas gosto de ler todas essas mensagens das missões, dá mais sentido ao jogo :)
Corrigido. Obrigada
-
Palavra escrita de forma incorreta no tutorial de numero 38.
(http://img84.imageshack.us/img84/1773/imagemgik.png) (http://imageshack.us/photo/my-images/84/imagemgik.png/)
Uploaded with ImageShack.us (http://imageshack.us)
-
Obrigado, será corrigido.
-
Já está, obrigada