without the thing that the new update is good or not, the italians are embittered, because the italians translators are little clear and not much professionals, mostly in the traslation of "summer goodies", where the traslators translated approximately and they missed some pieces, too. this wrong and not complete translation didn' t allow the diffusion of these updates.
the not complete italian translate is composed by 7 point:
instead, the english correct translation is composed by 11 points:
these translators aren't very interested to translate good, so we would better translators...
is it possible?